Дмитрий Дмитриевич Гуров, моложе сорока лет, москвич, по образованию филолог, но работающий в банке, отдыхает в Ялте. В Москве остались нелюбимая жена, которой он часто изменяет, дочь двенадцати лет, два сына-гимназиста. Во внешности и характере его есть «что-то привлекательное, неуловимое, что располагало к нему женщин, манило их…». Сам он презирает женщин, считает их «низшей расой» и в то же время не может обходиться без них и постоянно ищет любовных приключений, обладая в этом большим опытом. На набережной он встречает молодую даму. Это «невысокого роста блондинка, в берете; за нею бежал белый шпиц». Отдыхающие называют ее «дамой с собачкой». Гуров решает, что неплохо бы начать с ней роман, и знакомится с ней во время обеда в городском саду. Их разговор начинается обычным образом: «Время идёт быстро, а между тем здесь такая скука! — сказала она, не глядя на него». «Это только принято говорить, что здесь скучно. Обыватель живёт у себя где-нибудь в Белеве или Жиздре — и ему не скучно, а приедет сюда: „Ах, как скучно! ах, пыль!“ Подумаешь, что он из Гренады приехал!» Она засмеялась…
Tulokset (
suomi) 1:
[Kopio]Kopioitu!
Dmitri Dmitrijevitš Gurov alle neljäkymmentä Moskvich, filologi koulutus, mutta työskentelevät pankin, lepää, Yalta. Moskovassa pysyi epäsuositun vaimo, jolle hän muuttuu usein, tytär 12 vuotta, kaksi poikaa-grammar. Ulkonäkö ja luonne on "jotain houkutteleva, hienostunut, joka on johtanut monet naiset se...". Hän halveksii naisia, piti niitä "huonompia rotu" ja samalla voi tehdä ilman heitä ja etsii jatkuvasti amorous seikkailuja tämä mahtava kokemus. Veden äärellä hän tapaa nuori nainen. Se ei "ole pitkä blondi, korkki; takana karannut valkoinen Spitz ". Lomailijat kutsuvat häntä "nainen koira". Gurov päättää, että se olisi mukavaa aloittaa romaaninsa ja täyttää hänen lounaalla City Garden. Heidän keskustelunsa alkaa normaalisti: "aika menee nopeasti, ja tässä on ikävystyminen! Hän sanoi: ei Hae häntä. "Se on vain tapana sanoa, että täällä on tylsää. Filistealaisten isäntä asuu jossain uskoisimme tai Žizdre — ja hän kyllästy ja tänne: "Oh, kuinka tylsää! Voi iso juttu, "pöly! hän oli Grenada on saapunut!" Hän nauroi.
Käännetään, odota..
Tulokset (
suomi) 2:
[Kopio]Kopioitu!
Dmitri Gurov, alle neljänkymmenen vuoden moskovalainen, filologi koulutuksen, mutta työskentelevät pankki, levätä Jaltalla. Moskova pysyi epäsuositun vaimonsa, hän muuttuu usein, tytär kahdentoista vuoden, kaksi poikaa-koulupoika. Ulkonäöltään ja luonteeltaan hänen on "jotain houkutteleva ja vaikeasti, joka on hänelle naiset houkutteli heitä ...." Hän halveksii naisia, mukaan niiden "alemman rodun" ja samalla voi tehdä ilman niitä, ja etsii jatkuvasti rakkaus seikkailuja, joilla on tämä hieno kokemus. Veden äärellä, hän tapaa nuoren naisen. Tämä "keskikokoisen, yllään baskeri; Juoksin hänen peräänsä valkoinen koira. " Lomanviettäjille kutsui häntä "lady koira." Gurov päättää, että olisi kiva aloittaa suhde hänen ja tapasi lounaalla kaupungin puistossa. Heidän keskustelunsa alkaa tavalliseen tapaan: "Aika kuluu nopeasti, ja silti se on niin tylsää! - Hän sanoi, katsomatta häntä. " "Tämä on vain sanoa, että siellä tylsää. Babbitt asuu jossain Beljov tai Zhizdra - ja hän ei ole tylsää, ja tule tänne "Voi, kuinka tylsää! ah, pöly! "Luulisi hän tuli Grenada!" Hän nauroi ...
Käännetään, odota..
Tulokset (
suomi) 3:
[Kopio]Kopioitu!
dimitri dmitrijevitš gurov, alle 40 - vuotiaille ja koulutus, philologists, mutta työskentelee pankissa, lepää jaltassa.moskova on onneton vaimo, jota hän usein huijareita, tyttäreni 12, kaksi poikaa - opiskelijoita ".ulkonäköön ja luonne on "jotain kaunista, saavuttamaton, mikä on naisia, heidän käytäntöjä".hän halveksii naisiakoska alempi расой» ja samaan aikaan ei voi tehdä ilman heitä, ja jatkuvasti etsin romanttista seikkailua, jolla on enemmän kokemusta.rannalta, hän tapasi nuoren naisen.se on hyvin pitkä ja vaalea.pomo, se oli valkoinen шпиц».juhlat, - ihmiset kutsuvat häntä "nainen ja собачкой».gurov päätä, että se alkaisi suhde hänen kanssaan, ja tapaa hänet lounaalla puutarhassa.heidän keskustelu alkaa yleensä."kun aika kuluu nopeasti, sillä välin, täällä on tylsää.hän sanoi, että ei katso häntä."se on vain sanoa, että se on tylsää.the everyman elämää itseään jossain белеве tai жиздре - ja hän ei ole, ja tule tänne.„ах, tylsää!- pölyä!"hän oli saapunut."hän nauroi.
Käännetään, odota..